The moonlight is beautiful tonight.
The moonlight is so enjoyful tonight.
他的学生直译成了“我爱你”,但夏目漱石却认为,日本人是不会这样说的,应当更婉转含蓄,因此不应直译,译为“月が绮丽ですね(今晚的月色真美)”就足够了。今晚...
而需要含蓄表达,译为“月が绮丽ですね(今晚月色真美)”就够了。后来“月が绮丽ですね(今晚月色真美)”就成为了...
What a splendid night!How splendid the night is!
今晚月色真美是日本著名作家夏目漱石翻译的英文“i love you”,夏目漱石在学校当英文老师时,让学生翻译一篇英语短文,文中男女主角在月下散步时男主角情不自禁说...
夏目漱石在学校当英文老师的时候,给学生出的一篇短文翻译,要求把文中男女主角在月下散步时,男主角情不自禁说出的...
“今晚的月色真美”意思是“我爱你”。详解:夏目漱石在学校当英文老师的时候,有一次给学生一篇英文,要求把文中男女主角在月下散步时,男主角情不自禁说出的一句...
“月色真美”是日本的爱情句子,日文是“今夜は月が绮丽ですね”,“今晚月色真美”到底是什么梗?
夏目漱石对东西方的文化均有很高造诣,既是英文学者,又精擅俳句、汉诗和书法。写小说时他擅长运用对句、迭句、幽默...
其他小伙伴的相似问题3 | ||
---|---|---|
今晚的月色真美后半句 | 今晚月色真美下一句怎么说 | 月色英文缩写 |
今晚夜色很美英文怎么说 | 今晚夜色很美的意思 | 夏目漱石今晚月色真美 |
月色真美翻译成英语 | 今晚月色很美之类的英文 | 月色真美看看窗外吧英语 |
今晚月亮很美英语翻译 | 返回首页 |
返回顶部 |